Hawaiian Language: Start Here
Nā Puke Wehewehe (Dictionaries)
Use Hawaiian Dictionaries online to look up Hawaiian words.
Or, check out the following dictionaries from the Library:
- ManomanoManomano is a Hawaiian to English dictionary that offers the use of a free online flashcards. Access to the flashcard deck study system is available with registration to the Manomano website.
- Hawaiian Dictionary byCall Number: PL6446 .P795 1991
Nā puke a me nā atikala e pili ana i ka ʻŌlelo Hawaiʻi (Books about Hawaiian)
Here's a selection of books that discuss the history of ʻŌlelo Hawaiʻi, whether in a single chapter or in its entirety.
- The Voices of Eden by How did outsiders first become aware of the Hawaiian language? How were they and Hawaiians able to understand each other? How was Hawaiian recorded and analyzed in the early decades after European contact Albert J. Schutz provides illuminating answers to these and other questions about Hawaii's postcontact linguistic past.Call Number: PL6441 .S38 1994Publication Date: 1995
- To Translate or Not to Translate: Revising the Translating of Hawaiian Language Texts byPublication Date: 2009Peer reviewed article available online via EBSCO. UH username and password needed for access.
- A Nation Rising: Hawaiian movements for life, land, and sovereignty by A Nation Rising chronicles the political struggles and grassroots initiatives collectively known as the Hawaiian sovereignty movement. Scholars, community organizers, journalists, and filmmakers contribute essays that explore Native Hawaiian resistance and resurgence from the 1970s to the early 2010s. Photographs and vignettes about particular activists further bring Hawaiian social movements to life. The stories and analyses of efforts to protect land and natural resources, resist community dispossession, and advance claims for sovereignty and self-determination reveal the diverse objectives and strategies, as well as the inevitable tensions, of the broad-tent sovereignty movement. The collection explores the Hawaiian political ethic of ea, which both includes and exceeds dominant notions of state-based sovereignty. A Nation Rising raises issues that resonate far beyond the Hawaiian archipelago, issues such as Indigenous cultural revitalization, environmental justice, and demilitarization. Contributors. Noa Emmett Aluli, Ibrahim G. Aoudé, Kekuni Blaisdell, Joan Conrow, Noelani Goodyear-Ka'opua, Edward W. Greevy, Ulla Hasager, Pauahi Ho'okano, Micky Huihui, Ikaika Hussey, Manu Ka'iama, Le'a Malia Kanehe, J. Kehaulani Kauanui, Anne Keala Kelly, Jacqueline Lasky, Davianna Pomaika'i McGregor, Nalani Minton, Kalamaoka'aina Niheu, Katrina-Ann R. Kapa'anaokalaokeola Nakoa Oliveira, Jonathan Kamakawiwo'ole Osorio, Leon No'eau Peralto, Kekailoa Perry, Puhipau, Noenoe K. Silva, D. Kapua'ala Sproat, Ty P. Kawika Tengan, Mehana Blaich Vaughan, Kuhio Vogeler, Erin Kahunawaika'ala WrightPublication Date: 2014
Nā Puke ʻŌlelo Hawaiʻi (Hawaiian Language Books)
A selection of books in ʻŌlelo Hawaiʻi
Note: This is not a comprehensive list of all books the UHMC Library has in ʻŌlelo Hawaiʻi.
- No Ke Kumu Ulu by Kū, a god, came from Kahiki and settled in Hawaiʻi. He lives as a man until famine strikes and his family starves. To save them, he descends into the ground and re-emerges as a breadfruit tree, whose fruits could be cooked and eaten.Call Number: PZ8.1.A94 No 2008Publication Date: 2008
- Ke kāula kamahaʻo o ʻOza by He moʻolelo ʻo ke Kāula Kamahaʻo o ʻOza na L. Frank Baum no kekahi kaikamahine liʻiliʻi i kapa ʻia ʻo Dorotea i halihali ʻia ai me kāna ʻīlio, ʻo Toto, ma loko o kekahi makani kaʻa wiliwili mai Kanesasa ā hiki i ka ʻāina kupaianaha a nani, ʻo ʻOza. Ua holo kona manaʻo ma laila e kipa i ke Kaona Nui ʻEmelala e noi ai i ke aliʻi o laila, ʻo ke kāula i kapa ʻia ʻo ʻOza, nāna e hoʻihoʻi iā ia i kona home. Ma ke kaʻahele ʻana, hālāwai ʻo ia me kekahi Kiʻi Hoʻoweliweli Manu e ʻimi ana i ka lolo nona; he Kanaka Kua Lāʻau Kini e ʻiʻini ana i puʻuwai nona; a me kekahi Liona Hōhē, ʻo kona ʻiʻini hoʻokahi wale nō, ʻo ia ke koa o ka naʻau. Nui nā mea weliweli a pāhaʻohaʻo a kēia pūʻulu kaʻahele i ʻike ai, akā, ua kū aku nō lākou i ke Kaona Nui ʻEmelala me ka palekana nō ma muli o ka ʻeleu o ke Kiʻi Hoʻoweliweli, ka mālama pono ʻana o ke Kula Lāʻau Kini, a me ka wiwo ʻole o ka Liona Hōhē. Na kēia puke i kōkua i ka hana ʻia ʻana o ke kiʻiʻoniʻoni kaulana o ka 1939--a he ʻokoʻa iki kēlā moʻolelo mai ka moʻolelo o ka puke kumu ma nā ʻano like ʻole! Aia i loko o kēia puke waihoʻoluʻu nā kiʻi i kaha ʻia e William Wallace Denslow, ua hoʻoili ʻia nā kiʻi mai nā kope o ka puka mua ʻana o ka puke. He 24 mau pā waihoʻoluʻu a me 150 kiʻi hui ʻia i loko o ka ʻōlelo i kikokiko ʻia, a hoʻoponopono ʻia nā mea he nui o ia mau kiʻi no ka ʻōlelo Hawaiʻi. Ua hoʻonohonoho ʻia ka paʻi ʻana o kēia puke ma kekahi ʻano like me ka puka mua ʻana, a hoʻoponopono ʻia kekahi mau ʻano o ke kikokiko ʻana no ka mea heluhelu o kēia au. --- The Wonderful Wizard of Oz is L. Frank Baum's story of a little girl named Dorothy, who with her dog Toto is carried by a tornado from Kansas to the strange and beautiful land of Oz. Here she decides to visit the Emerald City to ask its ruler, a wizard called Oz, to send her back home again. On the way she meets a Scarecrow, who is in search of brains; a Tin Woodman, who wishes to have a heart; and a Cowardly Lion, whose one desire is to possess courage. The little party encounter many dangers and marvelous adventures on the way, but reach the Emerald City in safety, their success being due to the thoughtfulness of the Scarecrow, the tender care of the Tin Woodman, and the fearlessness of the Cowardly Lion. This is the book that inspired the famous 1939 film -- which differs from the original book in quite a few ways! This full-colour book contains the original illustrations by William Wallace Denslow which were were scanned from copies of the first edition. There are 24 colour plates and 150 text illustrations, many localized into the Hawaiian language. The book has been typeset a fashion similar to that of the first edition, with some typographic improvements for the modern reader.Call Number: PL6448.9.B327 Kau 2018Publication Date: 2018
- Nā Hana Kupanaha a ʻĀleka ma ka ʻĀina kamahaʻo by O Lewis Carroll ka inoa k kau puke o Charles Lutwidge Dodgson (1832-1898), he mea k kau puke o ia ma ke ano ho opohihihi lelo a he loea makemakika p o ia ma Christ Church ma ke Kulanui o Oxford ma Enelani. He hoa kama ina o ia no ka ohana Liddell: Ua nui n keiki a Henry Liddell, a o ia ke Po o o ke Kulanui. He haha i mo olelo ka hana a Carroll i ke kaikamahine piopio loa, o Alice (h nau ia i ka 1852), a me kona mau kaikua ana elua, o Lorina l ua o Edith. I kekahi l - o ia ka l 4 o Iulai 1862-ua hele aku o Carroll, kona hoaloha, o ke Kahu, o Robinson Duckworth, a me n kaik mahine ekolu i ka huaka i hoehoe wa ap no ka p ina awakea ma kapa muliwai. Ma k ia huaka i ma ka muliwai, ua haha i aku o Carroll i kekahi mo olelo no kekahi kaikamahine, o Alice kona inoa, a me k na mau hana kupanaha i lalo o kekahi lua l paki. Ua noi aku o Alice i ia e k kau i ia mo olelo n na, a i ke au ana o ka manawa, ua pa a ka mana ho o mua o ka mo olelo. Ma hope o ke k kau hou ana, ua puka akula ka puke ma ka 1865, a mai ia manawa mai, ua puka n mana like ole o "Alice's Adventures in Wonderland" ma n lelo like ole he nui. Ma ke kenekulia umi kumam iwa, ua pa i ia n mo olelo he nui o n ina ma ka lelo Hawai i, e like me "Iwak lua Tausani Legue ma Lalo o ka Moana" a me " Ivanah ." He mo olelo o leka no ke kenekulia umi kumam iwa, ak na e, a ole k ia kekahi o n mo olelo o n ina i unuhi ia ma ka lelo Hawai i i ia au. Ma n unuhi ana o ke kenekulia umi kumam iwa, a o ia ka po e heluhelu lelo Hawai i i n mea he nui hewahewa o n ina like ole- o n holoholona i loa a ole ma ka pae ina o Hawai i, n ano nohona k naka like ole, a me n lelo like ole kekahi. -- Lewis Carroll is the pen-name of Charles Lutwidge Dodgson (1832-1898), a writer of nonsense literature and a mathematician in Christ Church at the University of Oxford in England. He was a close friend of the Liddell family: Henry Liddell had many children and he was the Dean of the College. Carroll used to tell stories to the young Alice (born in 1852) and her two elder sisters, Lorina and Edith. One day-on 4 July 1862-Carroll went with his friend, the Reverend Robinson Duckworth, and the three girls on a boat paddling trip for an afternoon picnic on the banks of a river. On this trip on the river, Carroll told a story about a girl named Alice and her amazing adventures down a rabbit hole. Alice asked him to write the story for her, and in time, the draft manuscript was completed. After rewriting the story, the book was published in 1865, and since that time, various versions of "Alice's Adventures in Wonderland" were released in many various languages. In the nineteenth century, many stories of foreign lands were published in Hawaiian, such as "Twenty Thousand Leagues Under the Seas" and "Ivanhoe." " leka" is a story of the nineteenth century, though it is not one of the foreign stories that were translated into Hawaiian in that era. Through nineteenth-century translations, Hawaiian readers were taught a great many things about various countries, such as animals not found in the Hawaiian Islands and various cultures and foreign tongues."Call Number: PR4611.A4 H36 2012Publication Date: 2012
- Kohala Kuamoʻo: Naeʻole's race to save a king by A boy learns about his ancestor Naeʻole through a homework assignment to find out what his Hawaiian name means.Call Number: PZ7.K393 Koh 2010Publication Date: 2010
- Naughty Elepaio by Story that was originally published in English in "Tales of the Menehune"Call Number: GR110.H38 P8616 2008Publication Date: 2008
- ʻO Kaina ke kumu koa by A young koa tree gets lost and receives help from several plants and animals to find his way back to the forest.Call Number: EARLY CHILD .Kaw 2009Publication Date: 2009
- Ka Baibala Hemolele by After ten-plus years, significant funding support from many foundations and individuals, and the work of dozens of scholars, teachers, and volunteers, Ka Baibala Hemolele is available in the new orthography, which uses diacritics. It is the first time that the Hawaiian language bible has been formatted and printed with diacritical marking. Baibala Hemolele the Hawaiian Bible Project, a project of Partners in Development Foundation, initially began to electronically preserve the 1839, 1868, and 1994 printings of the Hawaiian Bible, but grew into a complete editing of the Bible to embrace the new orthography. The original translation, completed in 1839, played a significant role in the development of the Hawaiian language as a written language, and it continues to be a major linguistic, cultural, and spiritual resource for the Hawaiian community and Hawaiian language students throughout the world.Call Number: BS335 .H3 2012Publication Date: 2012
Click here to see a full list of introductory level ʻŌlelo Hawaiʻi books authored by Noʻeau Warner.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
The following are eBooks available online for free.
- Aia i Hea? (eBook)Publication Date: 2006
- He lumi hou ko ka hale (eBook) byPublication Date: 1999
- I Hele Kāua i Kahakai (eBook)Publication Date: 2007
- Moʻolelo Hawaiʻi o Kalapana: ke keiki hoʻopāpā o Puna (eBook) byPublication Date: 1994
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Bilingual Stories in both Hawaiian and English that are available online in streaming video format.
Ke Kiʻowai Honokawailani
ma ka ʻŌlelo Hawaiʻi I English version
A story that comes from the ʻEwa district of Oʻahu about a young girl who is lured to a mysterious pond. Her parents who are desperate to have find here soon realize that their daughter may never be able to return home. The video is recalled by Ke kula Kaiapuni ʻo Waiau students and the illustrations were done by fourth-grade students of the same campus during the ʻ08-ʻ09 school year. The moʻolelo was shared through Kupuna Sarah Keliʻiolena Lum Chee Konia Nākoa.
Mohala Mai ʻo Hau
ma ka ʻŌlelo Hawaiʻi I English Version
Hau, the youngest amongst her sisters, struggles to find her place amongst the beauty and talents of Niu, Pūhala, and Lehua. In Hau's eyes it is easy to see that her older sisters have a lot to offer while it feels like Hau has no gifts to share. However, through the guidance of her kupuna, Hau begins to tap into her own skills and gains confidence in her abilities.
No ka ʻĪlio Moʻo
ma ka ʻŌlelo Hawaiʻi I English Version
A moʻolelo set in Koʻolau. Two farmers are requested by the mōʻīwahine Kaʻahumanu to provide dishes like poi lehua to her. On their way to deliver food to the mōʻī wahine, they encounter a strange surprise that puts their travels to a halt.
No ke Kumu Ulu
ma ka ʻŌlelo Hawaiʻi I English Version
A moʻolelo of the akua Kū and his life as a regular human and not as a god. Kū lives as a man with his family and farms kalo for a long time. But when famine strikes the land, Kū has a solution that only he can do. Listen to the moʻolelo of Kū's sacrifice and how he becomes Hawaiʻi's first ʻulu tree and saves his people.
Need help finding other resources?
Ask a Librarian!
Phone: (808) 984-3298
Text: (808) 518-4080
Email: uhmclib@hawaii.edu
Ka Tuitui Malamalama
Episode 1: Hoolauna Episode 1 begins with traditional Niihau himeni and pule to open the podcast. Ipo and Pualei share their childhood stories. Key words and phrases: uhane, wā keiki, etc.
General Overview: Tuitui Malamalama is a new collaborative podcast series presented by Kawaihuelani, Department of Hawaiian Language at Hawaiʻinuiākea, Council for Native Hawaiian Advancement (CNHA) and Kanaeokana, the network of kula Hawaiʻi.Tuitui Malamalama is focused on capturing the range of human experiences as expressed through the eyes and language of the people of Niihau. The podcasts are led by its host, Dr. Ipolani Wong, Associate Professor at Kawaihuelani. Series 1- Introductions & Social-Emotional Learning - The inaugural series of Tuitui Malamalama weaves together five short stories shared by Ipo and Pualei along with studio guests Makana Garma and Hinaleimoana Wong-Kalu. The range of human experiences are discussed in these five podcasts that touch upon the social-emotional aspects of life on Niihau covering such topics as spirituality, child rearing, grief and loss, celebration, and caring for elders.
ʻOhina Mānaleo (Collections with recordings of native speakers)
- Kanahele CollectionDuring the summer of 1970 educator and ʻŌlelo Hawaiʻi speaker Clinton Kanahele interviewed Native Hawaiians in an effort to preserve the language for future generations. The Clinton Kanahele Collection consists of 20 audio recordings along with transcripts and translations in English of interviews.
- Kani ʻĀinaKa Leo Hawaiʻi: Ka Leo Hawaiʻi was an all-Hawaiian talk show that conducted interviews with mānaleo, native speakers, and was aired on KCCN Radio. The show ran from the early 70s until its' final airing on January 16, 2000. There are nearly 400 audio recordings available. The audio from '72 and '73 contain transcripts.
- Kū i ka MānaleoKū i ka Mānaleo are recordings that are a part of the Ka Leo Hawaiʻi broadcast. This collection focuses on a particular topic from pronunciation examples, songs, greetings, stories and conversations about Hawaiian culture and daily life. In total there are 168 recordings and transcriptions available for listening.
- Ka Tuitui MalamalamaTuitui Malamalama is a new collaborative podcast series presented by Kawaihuelani, Department of Hawaiian Language at Hawaiʻinuiākea, Council for Native Hawaiian Advancement (CNHA) and Kanaeokana, the network of kula Hawaiʻi.Tuitui Malamalama is focused on capturing the range of human experiences as expressed through the eyes and language of the people of Niihau.
Nā Wikiō (Videos)
ʻŌlelo Hawaiʻi and the Role of Language in Daily Life Panel
Panel members Kahele Dukelow, Kīʻope Raymond, Kuulei Raneta share their ʻike and manaʻo about their personal experiences with learning, speaking and teaching ʻōlelo Hawaiʻi within our local community and beyond.
ʻAha Aloha ʻŌlelo 2019 I Hoʻokūkū Haʻiʻōlelo Pae Papa 9 - Lehulehu
An extemporaneous speech competition that is part of ʻAha Aloha ʻŌlelo. In this video students from various Hawaiian Language schools in grade 9-12 present in their speeches on the topic of Kamehameha. In addition to the students there are community members who participate as well. ʻAha Aloha ʻŌlelo brings together students, adults and school groups to participate in Hawaiian language competitions and singing contests.
If you are interested in watching more videos from ʻAha Aloha ʻŌlelo 2019 they can be found here.
Lā Kūʻokoʻa 2018 - ʻŌlelo Hawaiʻi Panel
Presenters Kīʻope Raymond, Sesame Shim, Kanoe Pacheco share their knowledge and experience in learning and the continuing efforts to reinvigorate the use of ʻŌlelo Hawaiʻi.
Hoʻōla ʻŌlelo Hawaiʻi - Culture Keepers
Interviewed by Hinaleimoana Wong-Kalu, Lolena Nicholas, a mānaleo and educator from Niʻihau shares about her life and thoughts on the future of ʻōlelo Hawaiʻi.
PBS Hawaii - INSIGHTS: What Role Does Hawaiian Language Play in Our State?
The Hawaiian Renaissance brought about a resurgence in Hawaiian language more than three decades ago. Despite the strides gained in bringing awareness to the indigenous language, English remains the primary language for business, government and education. Moderator Mahealani Richardson will ask, "What role does Hawaiian language play in our state?"
Hiko Nō - Ke Kula Niʻihau o Kekaha Kumu Hope Kaimi Strickland
A short two minute interview with a Hawaiian Language teacher from Niʻihau. She shares how her upbringing has influenced her teaching in the classroom today.
ʻĀhaiʻi ʻŌlelo Ola: ʻŌlelo Hawaiʻi
Video shares a brief history of the Hawaiian Language from the oral origins, the forced suppression to the revitalization and beyond.
Ke Kula ʻo ʻEhunuikaimalino
A 13 minuke short film that focuses on the benefits that haumana experience while educated in an ʻōlelo Hawai‘i immersion program. The film was produced by student film maker Mikala Fernandez. Video is in both Hawaiian and English and has subtitles and translations.
'Ōlelo Hawai'i - Ke Kuke 'ana i ka Huamoa me Keaka
In this 4 minuke video, Keaka shares the process on how to fry an egg in ʻōlelo Hawaiʻi.
Nā Mamo Aloha Na Keʻelikōlani
Features a keynote speech to celebrate ke aliʻi Keʻelikōklani by Kalena Silva, Ph.D. The panel discussion begins around the 30 minute mark and can be viewed starting here. Panel members are Manu Boyd, Hiapo Perreira, Ph.D, Kaleahua Krug, Ph.D, and Kananinohea Mākaʻimoku, M.Ed. Pōkiʻi Seto, M.Ed moderates as the panel discusses revitalization in ʻōlelo Hawaiʻi in relation to their own experiences, backgrounds, and to Keʻelikōlani and her love of ʻōlelo Hawaiʻi. Contains translations in English.
*Note: Video links below may require you to log in with your UH username and password to view.
- E ‘Ola Ka ‘Olelo HawaiʻiPublication Date: 1997
- Ka HakalamaPublication Date: 2000
- Moana (ʻŌlelo Hawai'i) Na ko Disney Keʻena kiʻoniʻoni ʻo Moana, he moʻolelo kaʻao no ka ʻōpio kāʻeuʻeu e ʻaʻa ana e ʻimi i ke ola no kona poʻe ma ka holo moana loa aku. Ma ia huakaʻi koakoa, launa ʻo Moana (Auliʻi Cravalho) i ke kupua nui ʻo Māui (Kaipu Baker), a holo pū akula lāua i ka huakaʻi hiu nō a leʻaleʻa ma ka moana nui ākea. E hoʻonanea mai nō i kēia kiʻiʻoniʻoni i piha kuʻi i ka mea e pā ai ka naʻau a hu hoʻi ka ʻaka!Call Number: DVD 3004
- Model Immersion Curriculum Development Project Describes the development of the Hawaiian language immersion school program in the State of Hawaii. Includes interviews with student teachers, classroom scenes, and excerpts from "Mānaleo," a television program featuring native speakers.Publication Date: 1994
- ʻŌlelo Hawaiʻi by Beginning lesson in ʻŌlelo Hawaiʻi that introduces users to the pīʻāpā, Hawaiian alphabet, pronounciation, and simple sentences.Publication Date: 2002
No ke aʻo ʻana i ka ʻŌlelo Hawaiʻi - Apps & Online Classes
- DuolingoDuolingo is a freemium language-learning platform that includes a language-learning website and app, as well as a digital language proficiency assessment exam. In October 2018, Duolingo launched a free Hawaiian language course.
- ʻŌlelo OnlineCreated by Kaliko Beamer-Trapp, faculty at Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani at University of Hawai'i at Hilo, ʻŌlelo Online offers lessons about Hawaiian language. The website contains audio/books, videos, downloadable lesson sheets, along with homework and practice worksheets. Majority of the content online is free, there are a few videos and audio files for members only.
- KulāiwiKulāiwi is a free online self directed ʻŌlelo Hawaiʻi course hosted by ʻEkela Kanīʻaupiʻo Crozier. There are 24 episodes in total along with provided transcriptions. The first 12 episodes also have a downloadable workbook.
- Niuolahiki Distance LearningSelf-directed online courses taught through ʻAha Pūnana Leo. There is a nominal fee for registration and the classes are on a pay-as-you-go system.
- ʻĀina ʻŌiwiA free three part online Hawaiian language video series. Originally geared for children, these videos are a great resource for beginning language learners and those who wish to learn with their 'ohana.
- Ka Leo 'ŌiwiKa Leo ʻŌiwi is a 13 part series that can be helpful as a self-study learning or as an additional aid for lessons. The website also contains Pepa Kākoʻo, supplemental sheets, for each episode. The Pepa Kākoʻo are downloadable and printable for your use.
- Hualono Hoʻolele 101A self directed 21 part audio series meant to supplement the "Nā Kai ʻEwalu" textbook.
Nā puke no ke aʻo ʻana i ka ʻŌlelo Hawaiʻi (Curriculum Resources)
- The Seeds We Planted by In 1999, Noelani Goodyear-Ka'opua was among a group of young educators and parents who founded Halau Ku Mana, a secondary school that remains one of the only Hawaiian culture-based charter schools in urban Honolulu. The Seeds We Planted tells the story of Halau Ku Mana against the backdrop of the Hawaiian struggle for self-determination and the U.S. charter school movement...Call Number: LB2806.36 .G68 2013Publication Date: 2013
- The Green Book of Language Revitalization in Practice by Indigenous communities around the world have begun to develop a myriad of projects to keep their languages alive. This volume is a set of detailed accounts about the kind of work that is going on now as people struggle for their linguistic survival. It also serves as a manual of effective practices in language revitalization...Call Number: P40.5.L356 G74 2013Publication Date: 2013
- Kanaeokana Customer/Vendor Useful PhrasesA printable document containing phrases in ʻŌlelo Hawaiʻi with English translations that you can use while shopping.
- Basic PhrasesBasic ʻŌlelo Hawaiʻi phrases that can be used at home (created by 'Aha Pūnana Leo).